Синдром чайльд гарольда что это

Синдром чайльд гарольда что это thumbnail

У каждого человека наступает момент (по моим наблюдениям это происходит около 40 лет), когда в голову начинают приходить мысли о бренности бытия, прожитой половине жизни, не посаженном дереве, о не сбывшемся, и о том самом дне, когда ты сделал то, что сейчас невозможно исправить и бла-бла-бла… Этот момент я называю синдромом Чайльд Гарольда. Потом, конечно, приходит понимание, что если твоей попе всегда 18 лет, то паспортные данные можно в нее и отправить, но нужно это все пережить.

Синдром этот проявляется у всех по-разному. Одни начинают ходить на восточные танцы, другие — вести дневник или выращивать фиалки, третьи — перечитывать классику и вязать крючком, в общем, делать вещи, которые в нормальном состоянии для них были бы не характерны.
Я — не исключение. Меня тоже посетил этот синдром, но меня торкнуло по-другому. Вдруг я осознала, что очень плохо знаю историю своего рода. Логическая цепочка была проста: середина жизни — скоро пенсия — что я оставлю после себя — все меня забудут — я сама никого не помню — кто были мои предки — ну и дальше понятно…
И занялась я восстановлением генеалогического древа.

В порядке отступления скажу, что много лет назад вся наша многочисленная родня поссорилась. Из памяти стерлась уже не только причина ссоры, но и семейная легенда о ней, обросшая несуществующими подробностями. Родня помирилась, снова собираемся за общим столом, но многое было упущено и добрых два десятка лет уничтожено стирательной резинкой времени. Иных с нами нет, а те, кто остался, уже утратили часть драгоценных воспоминаний.

Еще одно отступление на заданную тему.
Я всегда сожалела и буду сожалеть о том, что не расспросила, будучи маленьким ребенком, свою прабабушку Лиду о том, как ей жилось в войну, а свою бабушку Шуру о том, как пропал без вести в 1941 году ее первый муж и почему бабушкин второй муж — мой дед — не попал на войну и весь остаток жизни, пока я его застала — он натужно и долго кашлял…
Уже не узнать, не спросить, не вернуть.
Но кое-что я все же выяснила, поэтому решила поделиться этим всем с вами. Дело личное, для меня трепетно-сокровенное, но я вам доверяю.

Опустим мои похождения по родственникам и архивам за информацией.
Итак, вот что интересного я успела узнать за время моего приступа депрессии накануне сорокапятилетия (пишу выборочно, потому что ряд моих предков разочаровали меня (если не сказать больше) своим поведением и своими поступками — но куда ж их девать).

Мой дед Василий Васильевич — первый муж моей бабушки, фотографии которого не сохранилось — только запись в книге памяти Великой Отечественной Войны и который стал отцом моего дяди — Василия, пропал без вести в 1941 году после того, как эшелон, в котором он направлялся на фронт с аккордеоном и парой друзей, разбомбили немецкие самолеты. Бабушка рассказывала про него немного. Но дядя Вася — его сын — говорят, его копия ( красавчик, кстати. Даже по нынешним временам — дамская конфета просто).

Второй бабушкин муж и мой дед (отец моей мамы) — Давыд Константинович — персона легендарная. У него, когда он познакомился с бабушкой, было свое кожевенное предприятие. И процветало бы оно, если б не дедулин характер. В кабаке надо же было ляпнуть в шутку — «птица-скворец — красной армии п… конец». Ну вот кто за язык тянул?! Шел 1938 год и поехал мой дед строить Байкало-Амурскую магистраль. Репрессирован.
Приехал вскоре с туберкулезом, больными ногами и сломанными руками, сколько я его помню кашлял, хромал и шаркал стоптанными тапками, на войну не попал и умер в больнице от воспаления среднего уха в глубокой старости. Реабилитирован в 1984 году. За свою жизнь успел с бабушкой нарожать четырех детей — мою маму, тетек и дядек, которых я безмерно люблю.

Моя прабабушка Лида пела в церковном хоре и была, как гласит легенда, ведущим голосом. Ее первый муж — Варсанофий ( служитель той же церкви, где пела прабабушка Лида, на Предтеченье), который погиб от копыта своей лошади в первый год замужества, успел наделать жутких карточных долгов, которые прабабка гасила потом до самой смерти.

Моя бабуля Александра Тимофеевна ( даже запах ее рук я помню) была поваром. Она работала в детском саду деревни Фофанка (ныне-поселок Майский Александровского района Владимирской области) и ее котлеты трескали самые капризные дети. Бабушка мне снится часто, все ругает меня за беспорядок в доме… Грозит во сне заставить перебирать крыжовник и жалуется на суставы.

Давно я потеряла фотографию с моими родными — мою любимую фотографию. Приснилось, что я нашла ее в книгах. Проснулась — и нашла ее там. Именно в той книге, что мне приснилась. Мистика…
Вот она, эта фотография — поделюсь с вами. Слева на право — дядя Вася — старший брат моей мамы. Отец его — Василий — пропал без вести в 1941 году. Дядя Женя — младший брат мамы — как всегда улыбается. Он служил в милиции… ушел от нас в 1991 году. Он носил меня в рюкзаке в лес и мы собирали с ним землянику. Письма от него, напечатанные на машинке «Ятрань», храню бережно до сих пор.

Читайте также:  Болевые синдромы при болезнях печени

Дальше бабушка моя — Александра Тимофеевна. Мое все. Мои самые лучшие воспоминания. Мой патронус. Потом тетя Рита — жена Васи — готовит как Бог. Рядом тот самый мой опальный дед — Давыд Константинович — строитель БАМа.

Но я пошла дальше.
Фамилия моего мужа настолько редкая, что даже вездесущая сеть ВК находит всего десяток человек — однофамильцев. Однофамильцев ли? Я задумалась и… написала одному из них — мы не родственники случайно?

Спустя месяц активной переписки мы собрались все вместе. Одна живет в Италии, вторая — в Вашингтоне. А мы в деревне Марфино. Но границы были стерты. Перебирая крошки воспоминаний и старинные фотографии мы выяснили следующее:
Много-много лет назад жили-были три брата. По традиции, заведенной в Архангельских краях, отправились они искать новые земли для строительства и своих будущих семей.
Набрели на поле за березами в Харовском районе Вологодской области (ныне — деревня Заберезник, утраченная пожаром) и построили там дома. И родили детей. А их дети- своих детей. Светлана, которая теперь живет в Италии, приезжала в Заберезник на лето и вспоминает, что перед отъездом осенью все ценное имущество они прятали в подвал. И в тот последний год, перед большим пожаром, тоже спрятали.

Несмотря на то, что она через слово говорит «окей» и режет ухо ее безумный англо-русский акцент, она-наша родня. И даже знает словечко «полоротый» (Вологодское словечко, родное).
Через неделю мы едем разыскивать остатки деревни Заберезник. Нашей родины, наших корней и наших дедов. Все вместе. Рим, Вашингтон и деревня Марфино в сапогах и с рюкзаками идут искать следы начала своего…

Обещаю все рассказать и показать вам. У нас очень мало времени для того, чтоб передать нашим детям воспоминания. Торопитесь!

Р.S. Судя по составу компании, которая собирается совершить исторический вояж на малую родину, а так же учитывая мои способности из похода за хлебом устроить цирковой номер — должно быть интересно.

Синдром чайльд гарольда что это

Источник

«Пало́мничество Чайльд-Га́рольда» (англ. Childe Harold’s Pilgrimage) — поэма в четырёх частях, написанная лордом Джорджем Гордоном Байроном. Впервые опубликована в период между 1812 и 1818 годами. Посвящение поэмы — обращение к Ианте (в оригинале — Ianthe), под именем которой скрыта дочь английских знакомых Байрона. «Паломничество Чайльд-Гарольда» описывает путешествия и размышления пресыщенного молодого человека, который разочаровался в жизни, полной удовольствий и веселья, и ищет приключений в незнакомых землях. В более широком смысле поэма — выражение тоски и разочарования, которые ощущает поколение, утомлённое эпохой Великой французской революции и последовавших за ней наполеоновских войн. Обозначение главного героя происходит от старинного английского титулования childe («чайльд») — средневекового обозначения молодого дворянина, который был ещё только кандидатом в рыцари. Этот титул, как указывает автор поэмы, был выбран как наиболее сообразный со старинной формой стихосложения[1].

Содержание[править | править код]

Поэма содержит элементы, которые принято считать автобиографичными, так как Байрон создаёт часть сюжетной линии исходя из опыта, полученного во время путешествий по Средиземноморью вообще, и в частности Албании, Испании, Португалии, Эгейскому морю и Греции в 1809—1811 годах[1]. «Ианта» — это его ласковое обращение к Шарлотте Харли, 11-летней дочери Леди Оксфорд (прапрабабушки художника Фрэнсиса Бэкона).
В целесообразности издания первых двух частей Байрон чрезвычайно сомневался, поскольку очень многое в них было напрямую сопоставимо с его личностью и судьбой. Они были изданы Джоном Мюрреем по настоянию друзей Байрона в 1812 и принесли как произведению, так и его автору неожиданное внимание общественности. Байрон позже писал: «я проснулся однажды утром и узнал, что знаменит».

Байронический герой[править | править код]

Поэма выявила в себе первый пример байронического героя. Идея байронического героя несёт в себе множество следующих различных характеристик:

  • Герой должен иметь высокий уровень интеллекта и восприятия, а также — быть в состоянии легко приспособиться к новым ситуациям и использовать хитрость для собственной выгоды. Так, Чайльд-Гарольд прекрасно образован, воспитан и умён, а также наделён внешней привлекательностью, стилем и тактом. Кроме очевидного очарования, которое это автоматически создаёт, он борется со своей честной прямотой, будучи склонным к колебанию настроения или биполярным стремлениям.
  • В целом герою присуща непочтительность к любой власти, — таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя.
  • Также у героя есть склонность быть высокомерным и циничным, потворствуя саморазрушительному поведению, которое сочетается с потребностью обольщения женщин.
  • Таинственность героя — безусловно усиливающий фактор его привлекательности, однако ещё более провоцирующий его частое столкновение с теми или иными проблемами.

Характер байронического героя частотен в романах, фильмах и пьесах.

Структура произведения[править | править код]

Поэма состоит из четырёх песен, написанных спенсеровой строфой, имеющей в себе восемь строк ямбического пентаметра, дополняемых одним александрийским стихом (двенадцатисложной ямбической строкой), и имеет структуру рифмы ABABBCBCC.

Интерпретации[править | править код]

Чайльд-Гарольд стал проводником для собственных убеждений Байрона. В предисловии к третьей книге Байрон признаёт тот факт, что его герой — только расширение взгляда на себя самого. Согласно позиции Джерома Макганна, маскируя себя в образе литературного персонажа, Байрон смог выразить следующий взгляд: «Самая большая трагедия человека состоит в том, что он может осознать совершенство, которого он не может достигнуть».

Читайте также:  Чем лечить синдром заходящего солнца

В культуре[править | править код]

  • 1834 — «Гарольд в Италии», симфония Г. Берлиоза (op. 16; H 68)
  • 1954 — «Гарольд в Италии», балет Л. Ф. Мясина на музыку одноимённой симфонии Г. Берлиоза

Упоминания[править | править код]

  • Чайльд-Гарольд трижды упоминается в знаменитом произведении А. С. Пушкина «Евгений Онегин», когда автор сравнивает Онегина с ним. Ещё один раз упоминается в пояснениях Пушкина к роману.
  • Упоминается в опере П. И. Чайковского «Евгений Онегин» на либретто К. Шиловского, когда Евгений обращается к Ленскому:

Ты не танцуешь, Ленский? Чайльд-Гарольдом стоишь каким-то! Что с тобой?

Ссылки[править | править код]

  • Чайльд-Гарольд // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. — СПб., 1907—1909.
  • Текст оригинала в Викитеке.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Байрон Дж. Г. Паломничество Чайльд-Гарольда. Предисловие к песням первой и второй. Пер. В. Левика. В книге: Байрон Дж. Г., Дон-Жуан; Паломничество Чайльд-Гарольда, М.: Эксмо, 2010, с. 615

Источник

«Пало́мничество Чайльд-Га́рольда» (англ. Childe Harold’s Pilgrimage) — поэма в четырёх частях, написанная лордом Джорджем Гордоном Байроном. Впервые опубликована в период между 1812 и 1818 годами. Посвящение поэмы — обращение к Ианте (в оригинале — Ianthe), под именем которой скрыта дочь английских знакомых Байрона. «Паломничество Чайльд-Гарольда» описывает путешествия и размышления пресыщенного молодого человека, который разочаровался в жизни, полной удовольствий и веселья, и ищет приключений в незнакомых землях. В более широком смысле поэма — выражение тоски и разочарования, которые ощущает поколение, утомлённое эпохой Великой французской революции и последовавших за ней наполеоновских войн. Обозначение главного героя происходит от старинного английского титулования childe («чайльд») — средневекового обозначения молодого дворянина, который был ещё только кандидатом в рыцари. Этот титул, как указывает автор поэмы, был выбран как наиболее сообразный со старинной формой стихосложения[1].

Содержание

Поэма содержит элементы, которые принято считать автобиографичными, так как Байрон создаёт часть сюжетной линии исходя из опыта, полученного во время путешествий по Средиземноморью вообще, и в частности Албании, Испании, Португалии, Эгейскому морю и Греции в 1809—1811 годах[1]. «Ианта» — это его ласковое обращение к Шарлотте Харли, 11-летней дочери Леди Оксфорд (прапрабабушки художника Фрэнсиса Бэкона).
В целесообразности издания первых двух частей Байрон чрезвычайно сомневался, поскольку очень многое в них было напрямую сопоставимо с его личностью и судьбой. Они были изданы Джоном Мюрреем по настоянию друзей Байрона в 1812 и принесли как произведению, так и его автору неожиданное внимание общественности. Байрон позже писал: «я проснулся однажды утром и узнал, что знаменит».

Байронический герой

Поэма выявила в себе первый пример байронического героя. Идея байронического героя несет в себе множество следующих различных характеристик:

  • Герой должен иметь высокий уровень интеллекта и восприятия, а также — быть в состоянии легко приспособиться к новым ситуациям и использовать хитрость для собственной выгоды. Так, Чайльд-Гарольд прекрасно образован, воспитан и умен, а также наделен внешней привлекательностью, стилем и тактом. Кроме очевидного очарования, которое это автоматически создает, он борется со своей честной прямотой, будучи склонным к колебанию настроения или биполярным стремлениям.
  • В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, — таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя.
  • Также у героя есть склонность быть высокомерным и циничным, потворствуя саморазрушительному поведению, которое сочетается с потребностью обольщения женщин.
  • Таинственность героя — безусловно усиливающий фактор его привлекательности, однако ещё более провоцирующий его частое столкновение с теми или иными проблемами.

Характер байронического героя частотен в романах, фильмах и пьесах.

Структура произведения

Поэма состоит из четырёх песен, написанных спенсеровой строфой, имеющей в себе восемь строк ямбического пентаметра, дополняемых одним александрийским стихом (двенадцатисложной ямбической строкой), и имеет структуру рифмы ABABBCBCC.

Интерпретации

Чайльд Гарольд стал проводником для собственных убеждений Байрона. В предисловии к третьей книге Байрон признаёт тот факт, что его герой — только расширение взгляда на себя самого. Согласно позиции Джерома Макганна, маскируя себя в образе литературного персонажа, Байрон смог выразить следующий взгляд: «самая большая трагедия человека состоит в том, что он может осознать совершенство, которого он не может достигнуть».

Упоминания

  • Чайльд Гарольд трижды упоминается в знаменитом произведении А. С. Пушкина «Евгений Онегин», когда автор сравнивает Онегина с ним. Ещё один раз упоминается в пояснениях Пушкина к роману.
  • Упоминается в опере П. И. Чайковского «Евгений Онегин» на либретто К. Шиловского, когда Евгений обращается к Ленскому:

Ты не танцуешь, Ленский? Чайльд Гарольдом стоишь каким-то! Что с тобой?

Ссылки

  • Чайльд-Гарольд // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. — СПб., 1907—1909.
  • Текст оригинала в Викитеке.

Примечания

  1. 1 2 Байрон Дж. Г. Паломничество Чайльд-Гарольда. Предисловие к песням первой и второй. Пер. В. Левика. В книге: Байрон Дж. Г., Дон-Жуан; Паломничество Чайльд-Гарольда, М.: Эксмо, 2010, с. 615

Источник

История персонажа

В мировой литературе Чайльд-Гарольд – эталон романтического героя. Привлекательный юноша, уставший от обыденного существования, отправляется в неизведанные страны, чтобы ощутить вкус жизни. Лорд Байрон стал первым поэтом, сумевшим передать все чувства, которые обуревают сердце мечтателя.

История создания

Образ Чайльд-Гарольда появился на свет во время продолжительного путешествия лорда Джорджа Байрона по Средиземноморью. Поэт, который провел в странствиях два года, испытал такую гамму эмоций по отношению к увиденным землям и культурам, что, не закончив круиз, засел за написание поэмы. В течение двух лет писатель создавал героя, характеристики которого до этого момента не встречались в литературе.

Читайте также:  Синдром тазовой боли по мкб

Портрет Джорджа БайронаПортрет Джорджа Байрона

«Паломничество Чайльд-Гарольда» вышло в свет в марте 1812 года. Получившееся произведение имело успех среди светской молодежи и позволило писателю расплатиться с долгами, который Байрон создавал из-за увлечения азартными играми и выпивкой.

Нехитрый анализ героя выявляет общие черты между разочаровавшимся Чайльд-Гарольдом и разорившемся Байроном. Да и сам автор не отрицал, что во многом образ, созданный в поэме, является автобиографическим.

В планы лорда Байрона не входило создание продолжения произведения, но, обуреваемый мыслями и личными проблемами, а также впечатленный откликом общества, писатель уезжает в Женеву, где и садится за написание третьей части.

Книги о Чайлде ГарольдеКниги о Чайлде Гарольде

После окончания работы лорд Байрон, все еще не отошедший от депрессии, как и его герой, отправляется в Рим, который вдохновляет мужчину на создание четвертой заключительной части поэмы. Для завершения нестандартного эпоса писателю потребовалось в общей сложности 10 лет.

Получившаяся лироэпическая поэма сломала стереотипы и получила статус новаторского произведения. Позже «Паломничество Чайльд-Гарольда» вдохновит европейских и русских классических писателей на создание новых литературных шедевров.

Сюжет

Биография Чайльд-Гарольда похожа на жизнеописание «золотой молодежи» в любом тысячелетии. Юноша вырос в семье потомственных аристократов. Отец молодого человека рано умер, и воспитанием мальчика занималась мать. С малых лет единственным верным другом героя была младшая сестра, с которой Гарольд делился радостями и горестями.

Иллюстрация к книге "Паломничество Чайлда Гарольда"Иллюстрация к книге «Паломничество Чайлда Гарольда»

В жизни романтического героя не существовало проблем. Женщины восхищались внешностью и манерами молодого аристократа, друзья поддерживали в бурных вечерних развлечениях. Но однажды юноша впал в тоску. Любителя увеселений больше не интересовали балы и прочие радости.

Чтобы прогнать хандру, Чайльд-Гарольд отправляется в морское путешествие. Молодой человек не предупреждает родных об отъезде, втайне снаряжает корабль и отправляется в плаванье. Первой остановкой стал Лиссабон, который поразил юношу неухоженностью и запустением. В Испании, как и в Португалии, главного героя поразило количество разбойников и разрушений, часть из которых – заслуга Наполеона. Чайльд-Гарольд так подавлен, что даже не замечает привлекательности местных девушек, хотя слывет ценителем женской красоты.

Чайлд Гарольд отправляется в морское путешествиеЧайлд Гарольд отправляется в морское путешествие

Следующей остановкой для изнеженного аристократа стала Греция. Но и красивые земли новой страны кажутся Чайльд-Гарольду уничтоженными войной. Молодой человек сокрушается, что страна, известная столь многообразной историей, пропадает в руинах:

«Где? Где они? За партой учат дети

Историю ушедших в тьму времен,

И это все! И на руины эти

Лишь отсвет падает сквозь даль тысячелетий».

Другое впечатление на юношу произвела Албания. Разглядывая достопримечательности новой страны, герой почувствовал, как наконец-то отступает хандра. На этом первое одиночное путешествие молодого аристократа заканчивается.

ЛиссабонЛиссабон

Чайльд-Гарольд возвращается домой в Англию. Но, оказавшись в привычном окружении, герой понимает, что теперь слишком далек от балов и прочих развлечений:

«Среди пустынных гор его друзья,

Средь волн морских его страна родная,

Где так лазурны знойные края,

Где пенятся буруны, набегая».

Осознав, что в Англии его больше ничего не держит, юноша отправляется в новый поход. Первой остановкой становится Ватерлоо, известное военными событиями. Проникшись духом поражения и разочарования, мужчина едет в долину Рейна, которая восхищает героя красотой природы.

Иллюстрация к книге "Паломничество Чайлда Гарольда"Иллюстрация к книге «Паломничество Чайлда Гарольда»

Чтобы сбежать от ненавистных и глупых людей, которые не понимают, что творят с миром, Чайльд-Гарольд отправляется в Альпы. После путешественник проводит ночь рядом с Женевским озером и ненадолго заезжает в Лозанну.

Новой остановкой на пути следования для Гарольда стала Венеция. Как и в большинстве городов Европы, мужчина замечает разрушение и запустение, прикрытые яркими карнавалами и безудержным весельем.

Герой продолжает путь, посещая города и селения, которые расположены на побережье Италии. Мужчине нравятся местные жители, но Чайльд-Гарольд внутренне сожалеет, что население столь великой страны несвободно.

Джордж Байрон любуется РимомДжордж Байрон любуется Римом

В подобных размышлениях герой достигает Рима, заставившего мужчину почувствовать величие древнего народа. Разглядывая местные достопримечательности, молодой аристократ размышляет о превратностях любви, о том, как часто юноши гонятся за недостижимым идеалом.

Одухотворенный, полный новых надежд и светлых мыслей, Чайльд-Гарольд вновь оказывается в Средиземном море, где находит гармонию с миром:

«Тебя любил я, море! В час покоя

Уплыть в простор, где дышит грудь вольней,

Рассечь руками шумный вал прибоя –

Моей отрадой было с юных дней».

Интересные факты

Евгений ОнегинЕвгений Онегин

  • В поэме «Евгений Онегин» Александра Пушкина главный герой вспоминает о персонаже Байрона, да и сам автор сравнивает Евгенияс Чайльд-Гарольдом.
  • Чайльд – это не имя героя, а титул. Так в Средневековье называли сына дворянина, который не достиг статуса рыцаря.
  • Со временем персонаж стал образцом так называемого «байроновского героя». Подобный образ наделен высоким интеллектом, цинизмом, загадочностью и презрением к власти.

Цитаты

«День – как дельфин, который, умирая, меняется в цветах – лишь для того, чтоб стать в последний миг прекраснее всего».

«О суеверье, как же ты упрямо! Христос, Аллах ли, Будда или Брама, Бездушный идол, бог – где правота?»

«Кому, когда седая борода мешала быть, как юноша, влюбленным?»

Источник